Любое слово кто-то уже говорил до нас, любое событие с кем-то уже происходило. Поэтому рассказать что-то абсолютно новое практически невозможно. Всегда найдется человек, который скажет, что это боян, то он видел, слышал, читал, был участником чего-нибудь подобного.
А теперь, собственно, сама история.
Приехали к нам на завод итальянцы налаживать оборудование. Наши,
естественно, пригласили переводчика, поскольку итальянцы в своей массе английским владеют как и русские, то есть никак. Начинается работа, общение, и тут я замечаю, что один из ихних начинает понимающе кивать, не дожидаясь перевода. Оказалось брат-славянин, босниец. В 14 лет уехал с родителями и кучей родни в Италию, подальше от войны. Там много таких беженцев.
Разговорились мы с ним на тему близости славянских языков, стали
выяснять степень похожести: да, многое понимает, слова узнаваемые. И тут я вспоминаю старый боян насчет спичек:
Мидо, не все так просто и однозначно. Ты знаешь как по-русски
называются по-боснийски я не знал, сказал по-итальянски
fiammiferi?
Нет.
Спички.
С ПИЧКИ???
Надо было видеть его лицо в этот момент...
Если кто не знает на многих славянских языках это значит, пардон, "из п%%%ы".
Вопрос сувениров родственникам был решен: уезжая, Мидо вез с собой
десяток коробочек с надписью "СПИЧКИ".